Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2021/11/21/leland-inaba-4/

Leland Inaba - Parte 4

La familia Inaba

Leer parte 3 >>

Ahora, pasemos al momento en que se produjo la reparación y se aprobó la Ley de Libertades Civiles. ¿Qué recuerda de recibir la disculpa o cuál fue su reacción al recibir la carta y luego la reparación?

Creo que ni siquiera leí la carta.

¿No leíste la carta?

No lo recuerdo. Ni siquiera recuerdo haber recibido el dinero. Supongo que mis padres probablemente lo guardaron ellos mismos en el banco. Eso fue $20,000 por persona internada.

¿Tus padres todavía estaban vivos?

Oh sí.

Entonces tus padres recibieron la disculpa.

[Mark]: Bueno, tu papá no estaba en el 91. Tu papá ya no estaba y recuerdo que tu mamá estaba ahí para recoger el dinero. Yo recuerdo eso. Lo recuerdo vagamente. Pero creo que falleció poco después. Pero tu papá había fallecido, ¿fue un derrame cerebral?

[Holly]: No, estaba en quirófano.

[Leland]: Sí, se sometió a una cirugía de bypass en el Hospital Loma Linda y nunca se recuperó de la anestesia.

[Mark]: Pero eso fue mucho antes del 91 porque recuerdo que éramos niños pequeños en ese entonces, quiero decir que tal vez yo tenía 10 u 11 años. Y Brad era unos años mayor que yo. Porque recuerdo que dijiste que habría pagado para que Brad fuera a la universidad.

[Leland]: Ah, no lo recuerdo.

Pensando en ello ahora, ¿qué siente sobre el hecho de que se disculparon y trataron de corregir? ¿Siente que eso fue suficiente?

Bueno, no creo que sea suficiente, especialmente para mi papá. Ya sabes, él era dentista, su práctica realmente estaba creciendo muy bien y lo quitaron de todo eso durante cinco años y digamos que aquí tienes $ 20,000 para compensar tu falta de ingresos. No hay manera de que puedas reemplazar eso con $20,000.

¿Qué crees que hubiera pasado con el sustento de tu familia si a ti no te lo hubieran quitado? ¿Sientes que algo hubiera sido drásticamente diferente?

Bueno, hubiera sido mucho más fácil para todos. Mucho más fácil.

¿Alguna vez hablaron de regresar a Japón?

Mi papá regresó a Japón después de la guerra. Él dice: "No me importaría visitarlo, pero nunca volveré allí en vivo".

¿Sabes por qué se sentía así?

Sí, me dijo por qué. Dice que pasó tanto tiempo aquí que cuando fue a Japón, su familia eran agricultores. Y por eso amaba el tipo de vida en el campo más que el tipo de vida de Tokio.

Y él iba a estos restaurantes y podían detectar de inmediato que no era japonés nativo, que estaba de visita desde Estados Unidos porque hablaba diferente porque ha estado en este país desde que era niño. Y entonces traen un menú. Y varios años después de la guerra, tenían menús para la gente local y menús para los visitantes. Y eso realmente lo enojó. Él dice: "Me están eligiendo y tratando como a un ciudadano de segunda clase".

Los japoneses nativos pensaban que todos los japoneses que vivían en Estados Unidos eran traidores y por eso tenían menús diferentes. Porque mi papá sabía leer, escribir, hablar y todo eso, ya sabes. Y eso realmente lo enojó.

[Holly]: Me imagino que fue una gran interrupción en tu vida. Entonces, aunque su familia adoptó la actitud de "oye, sigamos adelante", pero en realidad lo escuché en tu voz [a Leland] esta tarde por primera vez, escuché un poco de "esto era ilegal, no estaba bien”. Creo que es lo más fuerte que te he oído hablar de ello.

Ahora, para dar un giro diferente, tengo curiosidad por saber cómo conoció a su esposa y cuál es esa historia, y ¿ella también tuvo una experiencia de campamento?

No sé si ella tuvo una experiencia de campamento o no, no sé esa parte. Pero mi amigo se casó y yo fui una de las acomodadoras y mi futura esposa fue una de las damas de honor. Y durante el ensayo, fue cuando la conocí. Y no sé por qué empezamos a salir, pero así es como terminé, ya sabes, conociéndola.

¿Y esto fue en Riverside?

No, ella vivía en Gardena.

¿Cuántos años tenías cuando te conociste?

Finales de los 20.

¿Estabas trabajando o qué estabas haciendo?

No sé qué estaba haciendo allí. Había ido a la universidad, iba a ser dentista y asistí a la escuela de odontología durante un semestre, pero realmente no me gustaba el trabajo. Todo fue un trabajo cercano y podía sentir mi estómago cada vez más apretado porque siempre era un trabajo cercano.

Y recuerdo que hacia el final del semestre, ya sabes, estás haciendo trabajo de laboratorio, haciendo la tarea. Lo que rompió el lomo del camello fue cuando repartieron una pastilla de jabón Ivory. "Está bien, aquí tienes un trozo de jabón y quiero que cada uno de ustedes escoja un diente, lo talle y se lo presente a nuestra maestra". Y lo miré y dije, no puedo hacerlo, este es un trabajo más detallado. Y fue entonces cuando realmente dije, ya es suficiente.

Cuando eso sucedió, llamé a la oficina y mi mamá estaba contestando el teléfono y le dije: No puedo hacer esto. Y ella le transmitió el mensaje a mi papá y él dijo: “Dile que vuelva a casa porque si se convierte en dentista, será un pésimo dentista”.

Sí, será mejor que te guste tu trabajo.

Sí. No dudó ni un poco.

Ahora, ¿tu padre quería que siguieras eso o fue idea tuya ir a la escuela de odontología?

No. No fue idea sólo suya, la de todos sus amigos. ¿Lo conocí cuando tenía seis, siete, ocho años? Y ellos dijeron: "Oh, vas a ser como tu papá". Y así fue toda mi joven vida.

Es mucha presión tener que estar a la altura.

Bueno sí. Se suponía que no me preguntaron qué quería. Cuando estaba en la secundaria recuerdo que le dije a mi mamá, le dije que me gustaba mucho el dibujante, la arquitectura y cosas así. Me encantó. Tenía un kit completo que tenía diferentes tipos de bolígrafos y cosas así.

Mi mamá dice: "No, tienes que tener tu propio negocio, tienes que ser el jefe". Porque mi instructor me dijo: “Realmente haces un buen trabajo. Si quieres continuar con este tipo de educación, puedo garantizarte un trabajo cuando termines la escuela secundaria”. Pero mi mamá dice que no, tienes que ser tu propio jefe, no puedes trabajar para otra persona.

Y lo intentaste y no te gustó la escuela de odontología.

No, no me gustó nada.

¿A qué terminaste haciendo como profesión?

Yo era corredor de bolsa. Oh, eso es algo completamente diferente porque después de que dejé la escuela, no sabía qué quería hacer. Estaba dando vueltas y conocí a un tipo que tenía tres oficinas, una en California y dos fuera del estado. Y le dije: "Estoy fascinado con estas acciones y cosas así". Y entonces dice: “Bueno, si estás interesado, te enseñaré lo que sé y, si te gusta, prosigue. Pero ahora no hay garantías al respecto”.

Entonces, muchacho, hubo varios años que fueron muy difíciles porque trabajabas por comisión y cuando no conoces a nadie, es muy difícil. Tienes que prospectar todo el tiempo y escuchas muchos comentarios que dicen que no, no estoy interesado. "Irse."

Y todo eso lo hiciste en California. ¿Estabas viviendo aquí?

Sí, lo hice durante casi 20 años.

Entonces, ¿realmente disfrutaste ese trabajo?

Durante un tiempo, luego se volvió aburrido porque lo que pasó fue que el país entró en una inflación galopante, donde se podían comprar bonos gubernamentales que pagaban mucho más que bonos corporativos y era mucho más seguro.

Entonces, ¿por qué deberías correr un riesgo? ¿Por qué vas a salir y comprar cien acciones de General Motors o General Electric o Chrysler o cualquiera de esas compañías de renombre, lo que conlleva un riesgo, cuando podrías comprar bonos buenos y sustanciales que están garantizados, salvo esa remota posibilidad de que ocurran? ir a la quiebra.

Entonces, para contárselo a su esposa, ¿cómo se llamaba su esposa?

[Marca]: Margaret Osaka. Era más joven, creo, tal vez incluso nueve o diez años más joven que tú.

[Leland]: Sí, probablemente.

¿Y luego cuándo te casaste? ¿Recuerdas el año en que te casaste?

No, lo olvidé. Sólo recuerdo que mi mamá me dijo que realmente le gustaba Margaret. Entonces ella dijo: "¿Cuándo te vas a casar?". Todavía recuerdo las palabras: No es agradable dejarla seguir, ¿cuándo te casarás?

Pero siempre tuve miedo de las chicas, ya sabes, me costaba hablar con ellas cara a cara. Toda mi vida realmente. Especialmente a medida que fui creciendo y especialmente en la escuela secundaria y durante toda la universidad.

Debes haberte sentido cómodo con ella.

Si, lo hice. Hice.

¿Ahora asumo que ella falleció?

Ella hizo. Diciembre de 1984.

[Holly]: Entonces papá realmente crió a los dos niños.

Tengo curiosidad por saber qué le gustaría que sus nietos o bisnietos recordaran sobre su experiencia. ¿Qué quieres que recuerden de tu vida?

Realmente no lo sé porque no recuerdo mucho sobre la historia antigua, mi antigua historia. Así que realmente no tengo nada que haga referencia a mi historia. Simplemente suceden cosas. Pero lo dejé pasar, no guardo rencor ni nada por el estilo.

[Holly]: Creo que hay una cosa que me gustaría que se llevaran es su resiliencia. Eso sería algo que me gustaría que las chicas recordaran y supieran. Y creo que lo que dijo papá fue un gran consejo sobre "no guardar rencor". O no te aferres a eso.

[Leland]: ¿Por qué insistir en eso, sabes? Creo que me olvido de pequeños trozos en el camino. Entonces recuerdo sentirme menos a medida que envejezco. Eso es cierto. Como que se desvanece un poco.

*Este artículo se publicó originalmente en Tessaku el 17 de junio de 2021.

© 2021 Emiko Tsuchida

campos de la Segunda Guerra Mundial dentistas familias movimiento por el reclamo de compensaciones posguerra Segunda Guerra Mundial
Sobre esta serie

Tessaku era el nombre de una revista de corta duración publicada en el campo de concentración del lago Tule durante la Segunda Guerra Mundial. También significa "alambre de púas". Esta serie saca a la luz historias del internamiento de japoneses estadounidenses, iluminando aquellas que no han sido contadas con una conversación íntima y honesta. Tessaku pone en primer plano las consecuencias de la histeria racial, a medida que entramos en una era cultural y política en la que se deben recordar las lecciones del pasado.

Conoce más
Acerca del Autor

Emiko Tsuchida es escritora independiente y especialista en marketing digital que vive en San Francisco. Ha escrito sobre las representaciones de mujeres asiático-americanas de raza mixta y realizó entrevistas con algunas de las principales cocineras asiático-americanas. Su trabajo ha aparecido en Village Voice , el Center for Asian American Media y la próxima serie Beiging of America. Es la creadora de Tessaku, un proyecto que recopila historias de japoneses americanos que vivieron los campos de concentración.

Actualizado en diciembre de 2016

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más