Discover Nikkei Logo

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2024/10/30/por-que-nao-tenho-nome-japones/

Por qué no tengo un nombre japonés

comentarios

Mi nombre es Laura Hasegawa, tengo 77 años y recuerdo que los nikkei de mi época o sólo tenían un nombre japonés o tenían un nombre latino seguido de un nombre de origen japonés.

Mi madre quería ponerme el nombre de Noêmia, porque el equivalente japonés sería

Noemi「のえみ」, un nombre muy práctico que cumple dos propósitos.

La boda de Narumi Hasegawa y Mitsuno Honda Hasegawa en Londrina. 12 de marzo de 1945.

Así nací y pronto mi padre fue al registro civil y, cuando regresó, le dijo a mi madre: “Le puse el nombre de Laura”. Al principio se sorprendió, pero le pareció un nombre muy bonito y pasó toda su vida refiriéndose a mí no como Laura, sino como “Raura”, según la pronunciación japonesa.

Cuando estaba en la escuela primaria, tuvimos que escribir un texto explicando el porqué de nuestro nombre. Y como yo era una chica muy informada sobre cine, dejé volar mi imaginación y escribí:

"Mi padre me llamó Laura porque vio la película de suspenso estadounidense llamada 'Laura'".

Confieso que a día de hoy no sé exactamente si lo que ayudó fue mi imaginación o si mi padre realmente vio la citada película de 1944.

Pero hay otra versión contada por mi madre, que había una enfermera brasileña trabajando en la maternidad donde nací y que fue ella quien le sugirió a mi padre el nombre de Laura.

Como dije antes, muchas personas nikkei de mi época solo tenían nombre japonés, por lo que una señora de origen alemán que vivía en el barrio pensó que “Laura” sería japonesa y le preguntó a mi madre cuál era su significado en portugués.

Los niños que no eran descendientes, especialmente las niñas, tenían nombres muy largos, lo que me pareció interesante y divertido. Por ejemplo: María Elisabete Silveira do Amaral.

E incluso los nikkei, si tuvieran un nombre brasileño además de su nombre japonés, esos nombres serían más largos que el mío, como, por ejemplo, Nelson Kazuhiro Kamimura, mi amigo de la infancia.

Ahora les voy a contar por qué no tengo un nombre japonés.

Retrocediendo en el tiempo, fue el 23 de diciembre de 1919 que mis abuelos paternos llegaron a Brasil. Mi padre, Hasegawa Narumi, tenía tres años. En Brasil, su nombre sería Narumi (nombre) seguido de Hasegawa (apellido). Sin embargo, en el documento de identidad del extranjero figuraba registrado como Hasegawa Seikai. Me explico: además de que el traductor leyó el nombre japonés 成海 como “Seikai” y no “Narumi”, que era la lectura que quería mi abuelo, el apellido terminó delante como es habitual en Japón. .

Por si fuera poco, “Hasegawa” termina en “a”, por lo que podría confundirse con un nombre de mujer.

En el certificado de matrimonio de mis padres y en mi certificado de nacimiento el nombre de mi padre está escrito correctamente: Narumi Hasegawa. La manera entonces fue que mi padre pidiera al Consulado General de Japón en São Paulo una declaración que acredite que Narumi Hasegawa y Hasegawa Seikai son la misma persona. Sobre toda esta confusión, mi padre prefirió guardar silencio, no comentó nada hasta el final de su vida.

Por su parte, mi madre nació en Brasil, pero sólo tenía un nombre japonés: Mitsuno. También enfrentó problemas por su nombre, ya que “Mitsuno” termina en “o”, que aquí en Brasil sería un nombre masculino.

Por sus nombres, mi padre y mi madre pasaron toda su vida sufriendo las consecuencias. En la vida cotidiana adoptaron el uso de apodos. Así, los vecinos los conocían como “Seu João” y “Doña Luíza”.

Al igual que pasó con mis padres, muchos japoneses y sus descendientes adoptan apodos para diferentes situaciones. Mi tía paterna, por ejemplo, se llamaba Chiyo y debido a la pronunciación “tío” la acosaban en la escuela. Cuando llegó a la edad adulta y comenzó a trabajar, adoptó el sobrenombre de “María Helena” e incluso hizo una tarjeta de presentación con esta identificación. Tenía una compañera de trabajo llamada Toshiko y debido a que algunas personas pronuncian la palabra “tóxico” como “tóchico”, ella nunca dijo su verdadero nombre a los estudiantes, pasando a ser conocida como “Profesora Teresa”.

“Los nombres japoneses son difíciles de pronunciar para los brasileños, además de causar vergüenza a quienes los tienen” – en otras palabras, mi padre nunca pensó en darme un nombre japonés y decidió elegir un nombre latino que fuera fácil de leer y pronunciar. .

Novela "Sonhos Bloqueados" publicada en junio de 1991.

Cuando estaba en Japón, la gente a veces se dirigía a mí como Urara san. Inmediatamente pensé que era un error en la forma en que escribí mi nombre, pero cuando descubrí que el nombre femenino 「うらら (Urara)」 existe en Japón, me hizo muy feliz.

En 1991, cuando publiqué mi primer libro, pensé que sería una gran oportunidad para crear un nombre literario y me emocioné mucho. No fue nada difícil, porque simplemente agregué el apellido de mi madre a mi nombre, quedando así: Laura Honda-Hasegawa. El guión que une los dos apellidos es un elemento esencial, porque quiero enfatizar que se trata de una sola persona, única, especial.

Gracias a la actividad literaria, mi nombre, que ya me gustaba, mejoró aún más, lo que me hace feliz y realizado.

Invitación a sesión de autógrafos en Ibiuna, diciembre de 1991

Me gradué de la licenciatura en Teología el 25 de octubre de 2024 en la Faculdade Teológica Sul Americana. Luego de completar con esfuerzo y sacrificio el curso que comencé en plena pandemia, tanto mi familia como los pastores de la iglesia donde vivo y mis amigos estaban emocionados de participar en la ceremonia de graduación.

Durante el evento se anunció que un estudiante recibiría el premio académico otorgado por el equipo directivo y docente y fue cuando escuché mi nombre anunciado: Laura Hasegawa.

Como fue algo totalmente inesperado quedé muy sorprendido, a la vez muy emocionado y feliz. En los días siguientes sucedió algo que les voy a contar.

Mis amigos decidieron que crearían un apodo, un apodo que pudiera reflejar mi persona después de este honor.

Como “Laura” suena parecido a “láurea”, surgieron sugerencias como “Laura Laureada”, “Laureaura”, “Láurea Hasegawa”, “Laura Laurealina” (como Cora Coralina), “Laureada”.

Luego de 2 días de votaciones, el apodo ganador fue: Láurea Hasegawa.

Y tú, ¿qué apodo elegirías?

 

© 2024 Laura Honda-Hasegawa

La Favorita de Nima-kai

¿Te gusta esta historia? ¡Dale una estrella! ¡Las historias con más estrellas serán traducidas profesionalmente a nuestros idiomas en la página web!

27 Estrellas
Brasil Descubra a los Nikkei identidad nombres Crónicas nikkei (serie) Nombres nikkei 2 (serie)
Sobre esta serie

¿Qué hay en un nombre nikkei? Hace diez años, leímos sus maravillosas historias sobre nombres que conectaban a las familias, reflejaban la identidad cultural, hablaban sobre luchas y más. Ahora estamos retomando ese tema con las Crónicas Nikkei #13, Nombres Nikkei 2: ¿Grace, Graça, Graciela, Megumi?, que exploran el significado y orígenes de los nombres nikkei.


Favoritas de los Nima-kai

Si te gusta una historia, dale una “estrella”. ¡La historia que reciba más estrellas será traducida manualmente a los otros idiomas del sitio!

Los envíos para Nombres Nikkei 2 cerraron el 31 de octubre. ¡Muchas gracias a todos los que enviaron las historias!

Lea las historias de Nombres Nikkei 2 y ayude a seleccionar la favorita de la comunidad Nima-kai!

El último día de votación es el 20 de DICIEMBRE.

 

Socios Comunitarios

         

Diseño de logo por Jay Horinouchi.

Conoce más
Acerca del Autor

Laura Honda-Hasegawa nació en São Paulo, Brasil en 1947. Trabajó en el campo de la educación hasta 2009. Desde entonces, se ha dedicado exclusivamente a la literatura, escribiendo ensayos, cuentos y novelas, todo desde un punto de vista Nikkei.

Pasó su infancia escuchando cuentos infantiles de Japón contados por su madre. Cuando era adolescente, leía mensualmente la edición de Shojo Kurabu, una revista juvenil para niñas importada de Japón. Vio casi todas las películas de Ozu, desarrollando una gran admiración por la cultura japonesa a lo largo de su vida.

Última actualización en mayo de 2023

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Discover Nikkei brandmark

Nuevo Diseño del Sitio

Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más

Noticias del sitio

NOMBRES NIKKEI 2
¡Vota por la Favorita Nima-kai!
¡Lea las historias y otorgue una estrella a las que le gusten! Ayúdenos a seleccionar la Favorita de la Comunidad.
ACTUALIZACIONES DEL PROYECTO
Nuevo diseño del sitio
Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto!
NUEVA CUENTA DE REDES SOCIALES
¡Estamos en Instagram!
¡Síguenos en @descubranikkei para noticias sobre nuevos artículos, programas, eventos, y más!