Em Broome, Austrália Ocidental, onde eu moro, muitos japoneses se estabeleceram desde a década de 1880, incluindo mergulhadores de conchas de pérolas, médicos, donos de lojas de produtos gerais, inventores, fotógrafos, donos de lavanderias, financistas, taxistas, donos de restaurantes, operadores de pensões, escultores de lápides, carpinteiros e construtores de barcos. Até a Segunda Guerra Mundial, o centro da cidade era conhecido como "Jap Town". Traços dessa história japonesa permanecem espalhados por Broome, e Nikkei-jin (descendentes) de segunda, terceira e quarta geração ainda vivem aqui. Hoje, Broome é conhecida por sua comunidade multicultural: é um lugar onde japoneses, chineses, filipinos, aborígenes, malaios e australianos brancos (e uma mistura dessas raças) chamam de lar.
Cheguei a Broome pela primeira vez em agosto de 2007 como uma fuga da minha vida agitada em Osaka, Japão, onde estudei e trabalhei em um estúdio de design. O solo vermelho pindan, as árvores de mangue e o vasto céu formaram três camadas de vermelho, verde e azul. A paisagem, junto com o tempo fluindo lentamente e o caleidoscópio de raças, ofereceu mais do que o suficiente para despertar meu interesse e me obrigar a ficar. Descobri minha direção em Broome e decidi continuar minha pesquisa e prática em arte e design lá.
Criei conexões com japoneses e nikkeis-jin em Broome — ouvindo histórias reais de famílias antigas e locais e aprendendo sobre a história do povo japonês em Broome e seus laços com o Japão. Para minha arte, aprendi a prática tradicional quase perdida de fazer redes de pesca de um japonês idoso que trabalhava como mergulhador de pérolas desde a década de 1960. Isso me levou a uma nova direção artística.
Nos primeiros dias após chegar em Broome, meu nome, Tomoko, era frequentemente pronunciado errado. As pessoas me chamavam de Tamako, Tomuko, Tomeko, Tomiko ou Tomako, e era raro que meu nome fosse pronunciado corretamente. A aproximação mais próxima era algo como “Tomo~ko”, que soava como batata ou tomate ou até mesmo algo francês; eu mal conseguia reconhecê-lo como meu próprio nome. Lembro-me de soletrar meu nome repetidamente — TOMOKO — várias e várias vezes para explicar a pronúncia correta.
Algumas pessoas tentaram me chamar de “Tommy”, e outras simplesmente não conseguiam dizer Tomoko corretamente e perguntavam se estava tudo bem me chamar de “Tom”. Cada vez, eu recusava firmemente, dizendo: “Não, esse não é meu nome.”
Embora tenha demorado um pouco, muitos nikkeis, asiáticos e aborígenes da cidade aceitaram meu nome tão naturalmente quanto se eu estivesse no Japão. Não havia necessidade de eu repetir meu nome várias vezes — eles o aceitaram imediatamente e frequentemente diziam: "Ah, você é japonês".
Mais tarde, percebi que o motivo pode ser devido à presença de Tomoko Matsumoto, que é uma nikkei de segunda geração com um pai japonês e uma mãe aborígene. Seu pai trabalhou como mergulhador de conchas de pérolas até antes da Segunda Guerra Mundial. Ouvi dizer que ela falava japonês quando era criança, porque seu pai não falava muito inglês, então seus pais falavam japonês um com o outro em casa. Por causa dela, o nome Tomoko se tornou reconhecido como um nome japonês dentro da comunidade local de longa data em Broome. Tomoko Matsumoto e eu formamos uma boa amizade devido ao nosso nome e herança japoneses compartilhados.
Outro dia, Tomoko Matsumoto e eu nos encontramos na sala de espera de um hospital e, enquanto conversávamos, uma enfermeira abriu a porta da sala de exames e gritou: "Próxima: Tomoko". Nós duas nos entreolhamos e dissemos: "Qual Tomoko? Matsumoto ou Yamada?" Foi uma coincidência encantadora.
Mais tarde, contei a Tomoko Matsumoto que meu nome foi dado a mim pela minha avó, e o kanji para meu nome (智子) significa “criança da sabedoria”. A maioria dos nomes japoneses tem significados diferentes, dependendo do kanji escolhido. Assim como “criança da sabedoria”, os significados comuns para Tomoko incluem: “criança da lua” e “criança amigável”. Quando Tomoko ouviu isso, ela imaginou que seu nome deveria significar “criança da lua”.
Então, esta é a história dos dois Tomokos em Broome: Tomoko (Criança da Lua) Matsumoto e Tomoko (Criança da Sabedoria) Yamada.
Embora tenhamos nascido em países diferentes, somos unidos pelo respeito mútuo como japoneses e nikkeis-jin, e pelo aprendizado sobre as culturas uns dos outros.
© 2024 Tomoko Yamada
Os Favoritos da Comunidade Nima-kai
Gostou dessa história? Dê uma estrela! Tradutores profissionais irão traduzir as histórias com o maior número de estrelas para os outros idiomas do nosso site!