Discover Nikkei Logo

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2024/7/31/north-american-times-22/

Capítulo 22 — Participação no Festival Potlatch

comentários

No último capítulo , apresentei artigos destacando as contribuições das associações japonesas para o fundo comunitário em Seattle. Este capítulo se aprofundará nos artigos 1 do North American Times que cobrem o Potlatch Festival, um evento anual de sete dias realizado em julho em Seattle.

Participação no Festival Potlatch

O Festival Potlatch é uma celebração cultural das tribos nativas americanas da costa noroeste, atraindo muitos visitantes americanos anualmente como um evento adorado em Seattle. A comunidade japonesa contribuiu apresentando a história do Japão e promovendo a amizade EUA-Japão através de carros alegóricos elaborados para o desfile. A participação deles rendeu muitos elogios dos participantes americanos.

Em 1934

“Festival da cidade de Seattle será revivido este ano” (edição de 6 de julho de 1934)

Seattle sediou seu primeiro Festival Potlatch em 1911 e o fato de ter sido realizado por quatro anos consecutivos com grande magnificência ainda deve estar na memória daqueles que vivem em Seattle, mesmo que não sejam residentes de longa data. Já se passaram vinte anos desde o início da Primeira Guerra Mundial e já faz esse tempo desde que Seattle cancelou o festival. Naquela época, Seattle chamava o evento de Golden Potlatch Festival.

“Potlatch” significa entreter os convidados na língua indígena, e a cidade de Seattle convidou várias cidades vizinhas e ofereceu uma variedade de entretenimento. O que pretendem reviver este ano se chamará Festival Internacional de Potlatch e estão em andamento os preparativos para um festival de quatro dias, que será realizado de 23 a 26 de agosto.

“Grande portão Torii será doado ao Festival Potlatch pelos japoneses” (edição de 11 de julho de 1934)

A reunião regular do conselho do kita-nissho-gi foi realizada às 20h da noite passada e eles decidiram doar um grande portão torii para o Festival Potlatch, que será realizado no final de agosto. Eles planejam construir um grande torii com altura de cerca de 30 shaku (cerca de 9 metros) no Metropolitan Center e doá-lo ao Seward Park.

“Performing Japanese Dance at Potlatch” (edição de 14 de julho de 1934)

Como parte do espetáculo de dança folclórica, a dança manual japonesa será executada durante dez minutos por 25 meninas.

“Potlatch começa com desfile às 10h de amanhã de manhã” (edição de 22 de agosto de 1934)

Os japoneses participarão dos dois eventos a seguir: às 14h do dia 23, 25 japonesas de 9 a 12 anos em lindos vestidos japoneses dançarão bon-odori e às 20h do mesmo dia 80 japoneses, homens e mulheres , dançará bon-odori .

“Festival Potlatch com Vibe Revival” (edição de 23 de agosto de 1934)

North American Times , 23 de agosto de 1934

A partir de hoje, Seattle sediará o Festival Potlatch por três dias. O grande desfile está marcado para as 10h00 da manhã. A parte antiga da cidade está no bom e velho clima Potlatch de antigamente. O destaque de hoje é o baile de meninas de vários países e o evento de abertura às 20h10.

Em 1938

“Alguns eventos principais durante o Festival Potlatch de 4 dias” (edição de 25 de julho de 1938)

A ruiva Phyllis Savage foi escolhida como rainha do Festival Potlatch que acontecerá durante quatro dias, de 28 a 31. . . . O termo “potlatch” vem da língua indígena e refere-se ao festival onde os presentes são enviados ao chefe e as pessoas comemoram com alegria. Portanto, o Festival Potlatch está enraizado na “alegria” como seu espírito básico.

Seattle sediou seu Festival Potlatch em 1911 e foi suspenso por alguns anos depois disso. Como este festival será um grande avivamento, eles esperam 100.000 pessoas presentes este ano. No dia 29, haverá um grande desfile de carros alegóricos cobertos de flores e a Nissho oferecerá seu próprio carro alegórico, simbolizando a amizade Japão-EUA.

“Rua na decoração cria clima festivo” (edição de 27 de julho de 1938)

O carro alegórico de Nissho que simboliza a amizade Japão-EUA será concluído até o final do dia de amanhã com o objetivo de substituir o ambiente anti-Japão por uma vibração amigável. . . . Seu design mostra algumas meninas vestindo roupas japonesas e americanas com imagens da Estátua da Liberdade e do Monte Fuji ao fundo, representando a relação pacífica entre o Japão e os EUA. Espera-se que os membros do grupo de mulheres e do clube de meninas ajudem a fazer cereja florescer flores para decoração e as meninas do Taiyo Girls Club têm trabalhado duro para ajudar outras pessoas em uma variedade de coisas.

“Float Showcased at Potlatch Festival” (edição de 29 de julho de 1938)

Acompanhando o carro alegórico de Nissho estavam Kazuko Fujinaka, Teruko Yoshida e Shigeko Fukushima em trajes japoneses e Sachiko Kihara, Mariko Mukai e Kazuko Itoi em trajes ocidentais. O contraste único do design com o Monte Fuji, o torii vermelho e a Estátua da Liberdade recebeu muitos aplausos em quase todos os lugares da rua. A emissora de rádio emocionou quem estava ouvindo: “Vemos o carro alegórico dos participantes japoneses passando. Senhoras em lindos quimonos estão mostrando alguns fogos de artifício. . . (Foto tirada pelo Jackson Photo Studio)”

North American Times , 29 de julho de 1938

“A Estátua da Liberdade e o Monte Fuji ganham o segundo prêmio” (edição de 30 de julho de 1938)

North American Times , 30 de julho de 1938

O desfile do Festival Potlatch aconteceu ontem de manhã trazendo alegria e emoção à cidade de Seattle e atraindo algumas dezenas de milhares de pessoas de fora da cidade. Conforme relatado anteriormente, o carro alegórico coberto de flores de Nissho recebeu muitos aplausos do público em vários pontos da rua e eles participaram do Desfile de Revisão que aconteceu no Estádio Cívico às 20h30.

Eles ganharam o segundo prêmio na categoria não comercial e receberam um prêmio de 25 dólares. Aplausos de uma multidão de espectadores, eles certamente contribuíram para a construção da amizade Japão-EUA.

Em 1939

“The Potlatch Festival” (edição de 8 de maio de 1939)

Como este ano marca o 50º aniversário do estado de Washington, o Festival Potlatch será realizado em maior escala este ano. Está programado para acontecer durante seis dias a partir de 25 de julho.

“Preparação para o Festival Potlatch” (edição de 1º de julho de 1939)

A reunião de preparação de Nissho para o Festival Potlatch foi realizada ontem à noite, às 20h, com 31 participantes. O Presidente Mihara iniciou a reunião com a sua saudação. O Sr. Yamaguchi foi eleito presidente e responsável pelo evento.

“Uma ampla variedade de eventos no Festival Potlatch” (edição de 17 de julho de 1939)

O Festival Potlatch em Seattle será realizado durante seis dias, de 25 a 30 . A frota dos EUA e as cidades e vilas vizinhas participarão, pelo que se espera que seja um evento bastante movimentado, com desfiles e vários desportos. . . . O grande desfile pela cidade terá início às 10h do dia 28 e entre muitos carros alegóricos a comunidade japonesa participará com o castelo de Nissho e o carro alegórico do Tio Sam. No dia 25, no Green Lake, haverá competição de natação o dia todo e corrida a pé à noite e grande queima de fogos à noite no dia 29.

“The Potlatch and the Fleet Week” (edição de 24 de julho de 1939)

O Potlatch Festival pretende servir também como celebração dos 50 anos do estado de Washington e a Fleet Week começou esta manhã. Este ano a avenida central brilha com bandeiras amarelas penduradas e podemos sentir o clima festivo olhando para os rostos alegres dos transeuntes. Em Elliot Bay, oito navios importantes da frota dos EUA lançaram âncora e o desembarque dos marinheiros está tornando a cidade vibrante. (Os detalhes da programação de segunda-feira, dia 24, a domingo, dia 30, são publicados).

“O carro alegórico de Nissho aparece na Grand Street Parade” (edição de 25 de julho de 1939)

A cidade de Seattle está em grande clima festivo quando o Festival Potlatch e a Semana da Frota começaram sob um calor escaldante. No centro da cidade o desembarque dos marinheiros atraiu uma grande multidão onde as pessoas mal conseguem se movimentar. . . . O desfile terá início às 10h e Nissho apresentará um carro alegórico com um castelo e o Tio Sam frente a frente, ligados por uma ponte no meio representando a amizade do Japão e da América. No carro alegórico estarão mulheres em trajes japoneses: Mieko Date, Kaoru Uchimura, Hisae Tada, Hanako Yamada, Emiko Kojima e Teruko Kusaka. O carro alegórico está sendo criado pela porthouse de Yoshimoto Daiku e 70% dele está pronto.

“Contribuição das Mulheres” (edição de 26 de julho de 1939)

Nissho está atualmente fazendo seu carro alegórico que será exibido no Festival Potlatch. Ontem à noite pediram ajuda aos seguintes membros para decorá-lo com imitações de flores. (Eles publicaram o nome de cada membro da Igreja Batista, da Igreja Metodista, da Igreja Congregacional, da Igreja Presbiteriana, da Federação Budista e da Igreja Nichiren)

“O Castelo e Ishide- san (edição de 31 de julho de 1939)

North American Times , 31 de julho de 1939

O carro alegórico de Nissho “O Castelo e o Tio Sam” que foi exibido no grande desfile da cidade no Festival Potlatch não ganhou um prêmio, infelizmente, mas o Cônsul Interino de Seattle Ishide comentou: “Só porque não ganhou um prêmio, não ganha ' não significa que este castelo seja de menor valor. É impressionante que eles tenham construído um castelo tão magnífico em tão pouco tempo. Para guardar como lembrança, podemos tirar uma foto com ele? e ficou na frente do castelo com o presidente de Nikkai, Mihara, ao lado dele.

Aquele com um sorriso largo é Ishide- san e o outro com uma careta por não ter ganho o prêmio é o presidente Mihara.

Podemos ver que os Nikkei em Seattle dedicaram os seus esforços de todas as maneiras possíveis para construir a amizade Japão-EUA, como exemplificado na sua participação activa no Community Chest e no Festival Potlatch organizado pela cidade de Seattle. Para sobreviver na sociedade americana, eles pretendiam viver e prosperar junto com a América.

Os nipo-americanos que vivem em Seattle esforçam-se para prosperar na sociedade americana, como evidenciado pela sua participação activa em iniciativas comunitárias como o Community Chest, mencionado no capítulo anterior, e em eventos culturais significativos como o Festival Potlatch. Os seus esforços reflectem um compromisso de promover a boa vontade entre o Japão e os Estados Unidos.

No próximo capítulo, gostaria de escrever sobre as realizações do Sr. Heiji Okuda e do Sr. Chuzaburo Ito, que fizeram grandes contribuições à comunidade Nikkei em Seattle.

*O trecho do artigo resume o texto original.

Observação:

1. Todos os trechos dos artigos são do The North American Times, salvo indicação em contrário.

Referência:

O Comitê de Japoneses na América para Preservar Eventos Históricos, ed., Zaibei Nihonjin Shi (História dos Japoneses na América) , Zaibei Nihonjin-kai, 1940

 

*A versão em inglês desta série é uma colaboração entre o Discover Nikkei e o The North American Post , o jornal comunitário bilíngue de Seattle. Este artigo foi publicado originalmente em japonês em 29 de janeiro de 2023 no The North American Post .

 

© 2023 Ikuo Shinmasu

festivais associações japonesas jornais em japonês jornais Seattle The North American Times (Seattle) (jornal) Estados Unidos da América Washington, EUA
Sobre esta série

Esta série explora a história dos imigrantes Nikkei de Seattle antes da guerra, pesquisando artigos antigos dos arquivos online do The North American Times , um projeto conjunto entre a Hokubei Hochi [North American Post] Foundation e a Biblioteca Suzzallo da Universidade de Washington (UW).

*A versão em inglês desta série é uma colaboração entre o Discover Nikkei e o The North American Post , o jornal comunitário bilíngue de Seattle.

Leia o Capítulo 1 >>

* * * * *

The North American Times

O jornal foi impresso pela primeira vez em Seattle em 1º de setembro de 1902, pelo editor Kiyoshi Kumamoto de Kagoshima, Kyushu. No seu auge, tinha correspondentes em Portland, Los Angeles, São Francisco, Spokane, Vancouver e Tóquio, com uma tiragem diária de cerca de 9.000 exemplares. Após o início da Segunda Guerra Mundial, Sumio Arima, o editor na época, foi preso pelo FBI. O jornal foi descontinuado em 14 de março de 1942, quando começou o encarceramento de famílias nipo-americanas. Após a guerra, o North American Times foi revivido como The North American Post .

Mais informações
About the Author

Ikuo Shinmasu é de Kaminoseki, província de Yamaguchi, Japão. Em 1974, ele começou a trabalhar na Teikoku Sanso Ltd (atualmente AIR LIQUIDE Japan GK) em Kobe e se aposentou em 2015. Mais tarde, estudou história na Divisão de Ensino à Distância da Universidade Nihon e pesquisou sobre seu avô que migrou para Seattle. Ele compartilhou parte de sua tese sobre seu avô por meio da série “ Yoemon Shinmasu – A vida do meu avô em Seattle ”, no North American Post e Discover Nikkei em inglês e japonês. Atualmente mora na cidade de Zushi, Kanagawa, com sua esposa e filho mais velho.

Atualizado em agosto de 2021

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Discover Nikkei brandmark

Novo Design do Site

Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações

Atualizações do Site

NOMES NIKKEIS 2
Vote no Favorito Nima-kai!
Leia as histórias y dê uma estrela para as que você gosta! Ajude-nos a selecionar o Favorito da Comunidade.
NOVIDADES SOBRE O PROJETO
Novo Design do Site
Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve!
NOVA CONTA DE MÍDIA SOCIAL
Estamos no Instagram!
Siga-nos @descubranikkei para novos conteúdos do site, anúncios de programas e muito mais!