Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2019/2/21/nikkei-uncovered-27/

Círculos, Ciclos, Conmemoración

Este mes, al conmemorar EO 9066, pensamos que sería apropiado honrar a uno de nuestros poetas veteranos y de mayor trayectoria, Mitsuye Yamada. A sus 95 años, lleva varias décadas publicando y sigue publicando. Aquí comparte con nosotros algunos trabajos anteriores, así como una nueva pieza de su próximo libro, FULL CIRCLE . Disfruta del fuego poético del gran Mitsuye Yamada...

—traci kato-kiriyama

* * * * *

Mitsuye Yamada nació en Kyushu, Japón en 1923. Creció en Seattle, Washington.

En 1942, cuando Mitsuye tenía 17 años, su familia estaba entre las 120.000 personas de ascendencia japonesa que fueron expulsadas por la fuerza de sus hogares y reubicadas en campos de concentración durante la guerra. Recibió su licenciatura de la Universidad de Nueva York, su maestría de la Universidad de Chicago y un doctorado honoris causa del Simmons College.

Ha vivido en el Medio Oeste, Nueva York y California. Enseñó inglés, escritura creativa, literatura y estudios asiático-americanos en universidades del sur de California.

Camp Notes and Other Writings , una edición combinada de sus dos primeros libros, fue publicada por última vez por Rutgers University Press en 1998. Sus escritos se centran en su herencia bicultural, las mujeres y los derechos humanos. Su obra ha sido traducida a varios idiomas y ha dado lecturas y conferencias en todo Estados Unidos. Es la fundadora y coordinadora de Escritoras Multiculturales. Mitsuye fue el tema de Mitsuye y Nellie, poetas asiático-americanos , un documental que se transmitió a nivel nacional por PBS.

Además de su labor como escritora, Mitsuye ha dedicado su vida a los derechos humanos. Coordinó un capítulo local de Amnistía Internacional y formó parte de la junta directiva de AIUSA durante seis años. También trabajó con Prisioneros de Conciencia Interreligiosos.

Mitsuye, a sus 95 años, lanzará su último trabajo, Full Circle, New and Selected Poems , en junio de 2019.

Algunos de los pensamientos de Mitsuye sobre su nuevo libro:

Full Circle es una colección ecléctica de algunos poemas antiguos y nuevos. Ofrece una amplia gama de temas, desde recuerdos de la infancia, historias familiares, encuentros amistosos o hostiles, pensamientos capturados en momentos específicos, respuestas a lo que está sucediendo y varios otros temas.

Muchos de estos poemas parecen centrarse en mis relaciones con mi familia. Mis padres siempre nos habían enseñado a mis hermanos y a mí a seguir adelante en la vida, sin importar los obstáculos que se nos presenten, sigo escuchando sus amonestaciones y las pongo por escrito. Cada uno de nosotros somos guardianes de nuestras historias familiares únicas. Escribirlos en cualquier forma que elijas es una forma de mantener viva la tradición familiar.

También se podría decir que soy bastante obstinado y que no puedo evitar responder a lo que sea que sucede a mi alrededor y tiendo a expresar estos pensamientos en poesía. A mi avanzada edad actual, decidí que ya era hora de publicar otro libro”.


La Atalaya

la torre de vigilancia
con un uniformado
guardia
en solitario
confinado en el medio
de su tierra.

Caminé hacia el hospital
para el turno de medianoche.
Desde la sala de recreo el cuerpo largo
del ciempiés
con barracas para piernas
vino el sonido de un
banda en vivo tocando
María Elena
Eres la respuesta a mis sueños.
Adolescentes cansados

apoyándose el uno en el otro
se balanceó sin luchar.

Esto es lo que hicimos con nuestros días.
Amamos y vivimos
al igual que la gente.

* Este poema tiene derechos de autor de Mitsuye Yamada (1973)


La noche antes del adiós

mama esta reparando
mi ropa interior
mientras mis hermanos duermen.
Su marido se lo llevó el FBI.
un hijo atraído por el ejército
ahora otro hijo e hija
deseando el mundo libre exterior.
Ella debe dejarlo ir.
La guerra continúa.
Ella tomará un hijo aún pequeño.
y unirme a papá en el internamiento
para formar una familia.
Todavía cosiendo
entrecerrando los ojos en la penumbra
en la sala C barraca 4 bloque 4
ella susurra,
Recordar
mantener la ropa interior
en buen estado
en caso de accidente
no traigas vergüenza
sobre nosotros.

* Este poema tiene derechos de autor de Mitsuye Yamada (1973)

PAREIDOLIA

¿Ves las sombras oscuras en la luna llena?
Intenta entrecerrar los ojos y mira con atención, dijo el padre.
Verás un conejo golpeando mochi.
con un mazo en un usu de madera
si si ya veo
el conejo blanco con la nariz rosada.

Hace cien años
Padre escuchó el ritmo de mochi tsuki.
desde el otro lado del océano y seguido
la luna llena promete grandes cosas por venir
Esperanza en abundancia con celeridad.

Mi padre
nacido en el año del conejo
daría la bienvenida a las masas
llevando bolsas llenas de
Sueños
ahora empujando nuestras fronteras
buscando
Sombras en la luna llena.

* Este poema tiene derechos de autor de Mitsuye Yamada (2019)

© 1973, 2019 Mitsuye Yamada

Descubra a los Nikkei literatura Mitsuye Yamada Nikkeis al descubierto (serie) poesía poetas
Sobre esta serie

Nikkei al descubierto: una columna de poesía es un espacio destinado a la comunidad nikkei para compartir historias a través de diversas composiciones sobre cultura, historia y experiencia personal. La columna presentará una amplia variedad de formas poéticas y contenido con temas que incluyen historia, raíces, identidad; historia—el pasado en el presente; la comida como ritual, celebración y legado; rituales y supuestos de tradiciones; lugar, ubicación y comunidad así como el amor.

Hemos invitado a la autora, artista y poetisa traci kato-kiriyama para que sea la curadora de esta columna de poesía mensual, en donde publicaremos a uno o dos poetas los tercer jueves de cada mes, desde escritores mayores o jóvenes que recién empiezan en la poesía a autores publicados de todo el país. Esperamos descubrir una red de voces vinculadas entre sí a través de innumerables diferencias y experiencias conectadas.

Conoce más
Acerca del Autor

Mitsuye Yamada nació en Kyushu, Japón en 1923. Creció en Seattle, Washington. En 1942, cuando Mitsuye tenía 17 años, su familia estaba entre las 120.000 personas de ascendencia japonesa que fueron expulsadas por la fuerza de sus hogares y reubicadas en campos de concentración durante la guerra. Recibió su licenciatura de la Universidad de Nueva York, su maestría de la Universidad de Chicago y un doctorado honoris causa del Simmons College.

Camp Notes and Other Writings , una edición combinada de sus dos primeros libros, fue publicada por última vez por Rutgers University Press en 1998. Es la fundadora y coordinadora de MultiCultural Women Writers. Mitsuye, a sus 95 años, lanzará su último trabajo, Full Circle, New and Selected Poems , en junio de 2019.

Actualizado en febrero de 2019


traci kato-kiriyama es una artista, actriz, escritora, autora, educadora y organizadora comunitaria y de arte que divide el tiempo y espacio en su cuerpo sintiéndose enraizada en gratitud, inspirada en la audacia y completamente loca; a menudo, todo al mismo tiempo. Se ha dedicado con pasión a varios proyectos que incluyen Pull Project (PULL: Tales of Obsession), Generations Of War, The Nikkei Network for Gender and Sexual Positivity (título en constante desarrollo), Kizuna y Budokan de Los Ángeles. Asimismo, es directora/cofundadora de Tuesday Night Project y cocuradora de su emblemática serie “Tuesday Night Cafe”. Se encuentra trabajando en un segundo libro de narrativa/poesía compenetrada en la supervivencia, cuya publicación está programada para el próximo año por Writ Large Press.

Última actualización en abosto de 2013

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más