Entrevistas
La ayuda de los paisanos
Yo salí de la casa y vi a lo lejos un viejo con un palo más largo que un bastón, caminaba despacito y dije ‘ese parece mi papá’. Me fui acercando poco a poco donde este señor y ¡¡era mi papá!! Cuando lo reconocí le dije, ‘¿Papá, qué haces acá?’ Estaba enfermo, mal. Entonces me dice ‘Venancio, por favor, anda tráeme agua para tomar’. Fui corriendo a la casa, no le dije nada a mamá, agarré el agua en un vaso, corriendo lo llevé para calmar la sed de mi padre, tomó el agua y yo lo acompañé para que llegue hasta la casa.
Llegó a la casa, inmediatamente yo escribí…En esa época yo sabía escribir en nihongo. Le escribí en nihongo al señor Tsukeo Isayama, que era el capo de la colonia japonesa en San Nicolás. Esa carta pasó de mano en mano en toda la familia san nicolasina, que decían mira lo que un niño había escrito. Ya en ese entonces yo tenía 9 años.
A los 3 días llegan a la hacienda 2 camiones vacíos, ellos vestidos de oscuro, porque creían que ya mi padre se había muerto, uno de ellos con corbata, Isayama ojisan con corbata. ‘¿Está vivo?’. ‘Sí, pero muy mal’, le digo. ‘Ahh, yokatta ne?’, ¡Qué bien, no?, me dice. Entonces vamos a ver qué cosa hacemos. Comenzaron a cargar las cosas, primero las cosas y después lo pusieron a él sobre un colchón, una sábana, ubicaron el cuerpo de él, lo cubrieron bien, bien, bien, y después las cosas detrás de él, y en el otro camión las cosas que quedaban de la casa.
Se quedaron un montón de cosas dentro de la casa y salimos de Llamachupán. Llegamos a San Nicolás, ya habían arreglado todo. La gente japonesa era muy unida, va a venir Shinki, vamos a acomodarle sus cosas en esta casa. Nos dieron una casita en la hacienda San Nicolás para nosotros, estábamos comodísimos en esa casa, y ahí mi padre no pudo durar mucho…
Fecha: 6 de setiembre de 2007
Zona: Lima, Perú
Entrevista: Harumi Nako
Explore More Videos
La primera impresión de la ciudad de Nueva York en época de guerra (Inglés)
(n. 1915) Florista nisei que se reasentó en la ciudad de Nueva York después de la Segunda Guerra Mundial. Activo en el movimiento por los derechos civiles japoneses-estadounidenses
La compasión de los vecinos después de Pearl Harbor (Inglés)
(n. 1915) Florista nisei que se reasentó en la ciudad de Nueva York después de la Segunda Guerra Mundial. Activo en el movimiento por los derechos civiles japoneses-estadounidenses
La reacción de la comunidad americana japonesa frente a la posición de resistencia al servicio militar (Inglés)
(n. 1925) Recluta disidente
La influencia de los medios de comunicación en la opinión de la gente (Inglés)
(n. 1925) Recluta disidente
Las condiciones de vida durante su estadía en prisión por haberse resistido al servicio militar (Inglés)
(n. 1925) Recluta disidente
Hablando con los niños sobre mi negativa a alistarme al servicio militar durante la segunda guerra mundial (Inglés)
(n. 1925) Recluta disidente
La decisión de responder "sí-sí" en el cuestionario de lealtad para abandonar el campo de concentración (Inglés)
(n. 1925) Recluta disidente
Reflexionando acerca de la reacción de los japoneses americanos frente al encarcelamiento (Inglés)
(n. 1925) Recluta disidente
El despido de trabajadores ferroviarios japoneses americanos después del bombardeo a Pearl Harbor (Inglés)
(n. 1923) Especialista en pollos
Un encuentro racista en un cine después del bombardeo a Pearl Harbor (Inglés)
(n. 1923) Especialista en pollos
Encontrarse con un tren lleno de japoneses americanos que eran transportados a un campo de concentración (Inglés)
(n. 1923) Especialista en pollos
Alistarse a la tropa imperial japonesa durante la Segunda Guerra Mundial
(n. 1929) Nisei argentino
Los fondos que recibió la Asociación de caridad durante la guerra (Japonés)
(1900-1996) La madre de la inmigración Nikkei brasilera