全米日系人博物館は最近、ジョイ・テルコ・オームゼスをボランティアとして迎え入れました。2000年にロサンゼルスで生まれ、現在はアルカディア高校に通うジョイは、16歳で当博物館の最年少ボランティアの一人です。
今年 4 月、博物館のボランティアとスタッフが、第二次世界大戦中に何千人もの日系人が収容されたアメリカのマンザナー強制収容所跡地への毎年恒例の巡礼に参加するバス ツアーを企画しました。子供の頃にマンザナーを少しだけ訪れたことがあったジョイさんは、このグループに参加することにしました。彼女はインタビューに快く応じてくれたので、ジョイさんの家族の背景やマンザナーの印象について聞くことができました。
* * * * *
JANM:今年、マンザナー巡礼に行ったのはなぜですか?
ジョイ・テルコ・オームゼス:私は、収容された人々がどのような状況に置かれているのかを概念的に理解することが本当に難しかったので、状況全体をもっとよく理解したいと思いました。もちろん、私はそのような経験をしたことがなかったので、そのような経験をしなければならないことを想像するのは難しかったのです。
JANM:あなたのご家族の背景は何ですか?
JTO:私の祖母は子供の頃にポストンに収容され、祖父の曽祖父はハートマウンテンに収容されました。しかし、私の祖父は帰米(米国で生まれ日本で教育を受けた日本人)だったので、戦時中も日本にいました。私は半分日本人なので、これはすべて母方の家族によるものです。父はノルウェー人です。
JANM:あなたが子どもの頃、祖父母は収容所時代の思い出を何か話してくれましたか?
JTO:祖父は戦時中日本にいたので話していませんが、祖母はいつもポストンの砂嵐のことを話してくれました。朝起きるとそこらじゅうが砂だらけだったそうです。祖母はまた、祖母の母、つまり私の曽祖母は東京の上流階級の出身で、他の母親たちは祖母が方言の違う日本語を話すので、祖母を少し見下していたと話していました。また、祖母の兄のトムが第442連隊戦闘団に志願入隊したため、他の家族は私たちの家族に嫌悪感を抱いていました。
JANM:他の母親たちはほとんどが労働者階級だったので、あなたの曽祖母を軽蔑していたのですか?
JTO:そうですね。
JANM:兄弟が第442連隊に入隊することになぜ抵抗を感じたのですか? 私はそれが名誉と愛国心の極みだと思っていたのですが。
JTO:おばあちゃんは、他の家族は[同じ政府によって]収容所に入れられたので、なぜ彼が志願するのか理解できなかったと言っていました。
JANM:お祖母様は素晴らしい記憶力をお持ちのようですね。
JTO:ええ、彼女はたくさんのことを覚えています。彼女は本当に記憶力が良いんです。戦争前のことまで覚えていますよ!
JANM:彼女はこの歴史とあなたの主なつながりだったのですか?
JTO:そうです。彼女は兄弟の中で一番よく話す子で、末っ子です。また、教師になったので知識が豊富で、何でも調べるのが好きなんです。
JANM:お祖母様のポストンの思い出について詳しく教えてください。
JTO:叔母のメアリーは、彼女の妹で、収容所で赤ちゃんを産みましたが、適切な医療が受けられなかったために亡くなりました。彼女も真珠湾攻撃の直後に赤ちゃんを亡くしました。(私の祖母には兄弟が何人かいて、一番上の兄弟は彼女よりずっと年上でした。)
JANM:ああ、それはひどいですね。生き残った赤ちゃんは生まれたんですか?
JTO:ええ、まだ生きている娘が一人いました。
JANM:おばあちゃんはキャンプの食事についてどう思いましたか?
JTO:曾祖母は食堂で働いていました。彼女はいつも、家族が一緒にいられるように、1 日に最低 1 回は家族で一緒に食事をするように要求していました。祖母は、家族はスパムをたくさん食べたと言っていたと思います。また、クリーム入りのチップドビーフをトーストにのせて食べることが多かったと祖母は言っていました。囚人たちはそれを「SOS」(sh** on a shingle) と呼んでいました。
JANM:ご家族の中でポストンにいたのは全員ですか?
JTO:私の祖母です。それからジャックおじさん、メアリーおばさん、トムおじさんがいて、彼らは第442連隊に入隊しました。ハーヴェイおじさんは兄弟の中で一番年上で、すでに軍に所属していました。真珠湾攻撃の前に徴兵され、軍事情報部に勤務していました。もう一人の叔母、アリスは、戦時中ミネソタで秘書として働いていました。
JANM:彼らは仲良くやっていける他の家族を見つけたのでしょうか?
JTO:彼らは他の家族についてあまり話しませんでした。祖母は、自分が幼かったので状況の深刻さについて考えたことはなかったと言っていました。ただ、一緒に遊べる子供たちがいたことが嬉しかったのです。戦争前、彼らは中央カリフォルニアに住んでいましたが、その辺りにはそれほど多くの子供がいなかったと思います。だから、キャンプに行ったとき、祖母は「ここには一緒に遊べる子供たちがたくさんいる!」と思っていました。
JANM: JANMとはどのようにつながったのですか?
JTO:私の母はリトル東京歴史協会でボランティアをしていたことがあり、祖母と同じように母も歴史好きだったので、私はリトル東京やJANMについてよく知っていました。そこで、ここでボランティアをしたいと思ったのです。
JANM: JANM ではどのようなボランティア活動を行っていますか?
JTO:私はまだ研修生なので、何をしたいのかまだ模索中です。でも先週、 HNRC (ヒラサキ国立リソースセンター)でボランティアをしました。とても楽しかったです。ancestry.com にアクセスでき、その Web サイトにどれだけの文書があるのか知りませんでした。他のボランティアの 1 人が、すべてを調べる方法を教えてくれました。日付がとても興味深いです。すべてが目の前にありながら、とても昔の出来事なのです。
JANM:マンザナーの印象はどうでしたか?
JTO:兵舎はもう存在しないので、すべての兵舎を思い浮かべるのは本当に大変でした。でも、この旅で一世の思考プロセスや彼らが何を考えていたかを少し理解することができました。彼らがアメリカンドリーム、つまり一生懸命働けば成功できるという夢を信じてこの国に来たのだと実感しました。私たちがそこにいたとき、この国はとても孤立していて、とても不毛で、これが彼らが求めていたアメリカンドリームなのかと思いました。私はとても動揺し、苛立ちましたが、彼らが何を経験していたのか少し理解することができました。
JANM:式典で印象に残ったことはありましたか?
JTO:まず、「スキヤキ」という曲ですが、過去との音楽的なつながりがより現実味を帯びていて、とても気に入りました。また、アラン・ニシオさんの講演もとても刺激的でした。
JANM:今後も巡礼に出かけることに興味はありますか?
JTO:ポストンは本当に行きにくいと聞いていますが、いつか行ってみたいと思っています。
*この記事はもともと、2017 年 6 月 21 日にFIRST & CENTRAL: The JANM Blogに掲載されました。
© 2017 Carol Cheh