Entrevistas
Um sansei tocando o tradicional gagaku (Inglês)
(Inglês) Quando Togi deu aulas de <i<gagaku para o nosso grupo, nós aprendemos o suficiente para que nos convidassem para tocar numa casa de show na época das Olimpíadas. Uma vez, a gente estava tocando gagaku e um japonês ficou olhando – nós achamos que [ele e seus companheiros] eram japoneses porque nós estávamos tocando gagaku. Ele se aproximou e disse alguma coisa para o Ronnie, um dos nossos membros. Só que como o Ronnie não fala japonês, ele perguntou: “O que?” E o cara acabou falando inglês. Ele disse: “Ah, você é americano?” E o Ronnie respondeu. “Sou”. Aí o cara fala: “Você não pode tocar gagaku!” E o Ronnie disse: “Mas é o que eu estava fazendo agora mesmo”. E o cara disse: “Ah, não, não. Gagaku é a alma da música japonesa, e você tem que ser japonês [para tocá-lo]”. Então o Ronnie se aproximou dele e disse: “Você conhece a peça que a gente acabou de tocar? Qual é o nome dela?” E o cara, é claro, não sabia. Então o Ronnie disse: “Cai fora!”
Aquele foi um momento importante porque pela primeira vez um sansei estava dizendo: “Espera aí, esta é a minha música. Eu a conheço e não preciso de você para me dizer o que ela é simplesmente porque você calhou de nascer numa determinada parte do mundo”. Aquele foi um momento crucial para o nosso grupo. Todo mundo sentiu isso. Essa geração está dizendo: “Seja lá o que for que nós somos, é o que somos e não vamos nos deixar intimidar simplesmente por causa ... de onde nascemos”. E a nossa [música] é diferente. Por isso, quando vamos ao Japão não esperamos encontrá-la no Japão. Esperamos algo completamente diferente.
Data: 3 de dezembro de 2004
Localização Geográfica: Califórnia, Estados Unidos
Entrevistado: Art Hansen, Sojin Kim
País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum
Explore More Videos
O taiko, um elemento que representa a força (Espanhol)
(n. 1974) Diretor do Ryukyu Matsuri Daiko no Peru
Imagem dos americanos (Inglês)
Havaiana sansei morando no Japão. Professora e empresária.
Influência japonesa ao crescer (Inglês)
(n. 1942) Ceramista nippo-americano; mais de 30 anos morando no Japão.
Diversidade racial no Taiko de San Jose (Inglês)
Co-fundadora e diretora de criação do San Jose Taiko
Olhando de fora para o seu país (Inglês)
(n. 1942) Ceramista nippo-americano; mais de 30 anos morando no Japão.
Família da esposa no Japão (Inglês)
(n. 1942) Ceramista nippo-americano; mais de 30 anos morando no Japão.
Levando o Taiko nipo-americano ao Japão (Inglês)
Co-fundadora e diretora de criação do San Jose Taiko
Falta de compreensão do termo cidadania no Japão (Inglês)
(n. 1935) Americano nascido japonês. Empresário aposentado.
Falta de habilidade com a língua japonesa (Inglês)
(n. 1964) Empresária californiana no Japão. Sucessora da avó que iniciou negócios no ramo de beleza no Japão.
Preservando a cultura tradicional japonesa (Inglês)
(n. 1964) Empresária californiana no Japão. Sucessora da avó que iniciou negócios no ramo de beleza no Japão.
Ter paciência no Japão, sendo ambos (Inglês)
(n. 1964) Empresária californiana no Japão. Sucessora da avó que iniciou negócios no ramo de beleza no Japão.
Estando do lado de fora (Inglês)
(n. 1948) Nikkei do sul da Califórnia morando no Japão.
Como foi a experiência de seus pais com o preconceito japonês contra casamentos com Okinawanos (Inglês)
(n. 1925) Nissei descendente de Okinawas; teve uma carreira de 38 anos como jogador de baseball, técnico, batedor e administrador no Japão.
Trabalhando nos campos de cana-de-açúcar na adolescência, e como isto o ajudou no seu trainamento atlético. (Japonês)
(n. 1925) Nissei descendente de Okinawas; teve uma carreira de 38 anos como jogador de baseball, técnico, batedor e administrador no Japão.