Entrevistas
El bombardeo de Pearl Harbor (Inglés)
(Ingles) Mientras estábamos hablando, vimos un avión japonés con el hinomaru, la insignia del “sol naciente” y un avión Americano. Y nosotros pensamos, tu tía pensó que era una maniobra pero se tornó peligroso cuando los proyectiles empezaron a caer sobre el suelo desde el avión. Ella pensó “las maniobras son peligrosas. Mejor sal corriendo a tu casa”. Y entonces cuando dejé su puerta y salí afuera, a 20 pies, uno de los proyectiles cayó justo cerca mío como a 20 pies, y abrió un enorme cráter, lo llamábamos haole, casa haole en el fondo. Y entonces yo salté. El impacto me hizo saltar, tú sabes, la vibración. Y eso fue cuando estaba corriendo abajo hacia las montañas, y mi hermano estaba podando la parra de uvas y yo le estaba contando la historia. Justo luego, 2 aviones, uno con la insignia roja y el otro un avión Americano se estaban disparando entre ellos. Y uno de los proyectiles dio con el techo del vecino. Y si aquel vecino estuviera durmiendo aquella mañana el podría haber sido matado. Pero el proyectil rebotó a través del cuarto de lavandería de mi madre y la perdió por unas pulgadas. Entonces ella corrió hacia fuera porque justo la agitó. Ella salió corriendo y todos los vencinos salieron corriendo. Y luego, nosotros pensamos que era real. Entonces el vecino de al lado vino y le contó a mi hermano que “Oh, Kazuma, ésto es real. Ellos anunciaron en la radio que ésto es real. Japón atacó el Puerto de Pearl.”
Fecha: 19 de febrero de 2004
Zona: Hawai, EE.UU.
Entrevista: Lisa Itagaki, Krissy Kim
País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum.
Explore More Videos
Traveling from Manila to Tokyo
(n. 1921) Veterano nisei que sirvió en la ocupación de Japón
Camp stories impact on her career
Juez sansei en la Corte Superior del condado de Los Ángeles en California.
El campo de concentración de los nikkeis visto desde el punto de vista de su madre japonesa (Japonés)
Shin Issei de Gifu. Nacionalizado norteamericano.
La perspectiva multicultural (Inglés)
(n. 1960) Tercer-generación tamborista de Taiko, líder de Taiko de Maui
“Makegumi” (Grupo Los perdedores) – El movimiento de reconocimiento de la derrota de Japón (Japonés)
Miembro principal del grupo “makegumi”
Strictly American, but sympathize with Japan
(1919-2020) Miembro del Batallón de Ingenieria 1800. Promovió el comercio japonés americano mientras trabajaba en la división de exportación de Honda
Never feeling discriminated against in Hawai‘i
Empresario hawaiano, desarrollador.
El servicio militar del padre en la Segunda Guerra Mundial (Inglés)
(n. 1930) Medio japonesa y creció en Japón y los Estados Unidos.
Traslado de Upland después del campamento (Inglés)
(n. 1930) Medio japonesa y creció en Japón y los Estados Unidos.
Kindergarten in Davao, Philippines
(n.1938) Repatriada filipina de nacimiento que luego emigró a los Estados Unidos
Family was shipped back to Japan after the war
(n.1938) Repatriada filipina de nacimiento que luego emigró a los Estados Unidos