Entrevistas
La vida cotidiana de su niñez (Inglés)
(Inglés) Creo que fue Buena. Siempre teníamos que regresar a casa y recolectar frutillas.En esos tiempos, la agricultura era más importante que la escuela.
E*: ¿Eso es así? ¿Entonces cómo eran tus días?
Oh, íbamos a la escuela, después regresábamos a la casa y salíamos a recolectar frutillas hasta que oscurecía. Y eso es lo que era.
E: ¿Y con respecto a las tareas/deberes?
Sí, a veces hacíamos la tarea. [Risas]
* “E” indica al entrevistador (Mary Ito).
Fecha: 23 de marzo de 2005
Zona: Toronto, Canadá
Entrevista: Mary Ito
País: Sedai, the Japanese Canadian Legacy Project, Japanese Canadian Cultural Center
Explore More Videos
El éxito de mi padre en el negocio agrícola (Inglés)
(n. 1922) Nisei canadiense que no pudo regresar de Japón a Canadá hasta 1952
Sistema yobiyose en Canadá (Inglés)
(n. 1922) Nisei canadiense que no pudo regresar de Japón a Canadá hasta 1952
Empezar a trabajar a los 5 años de edad (Inglés)
(1923-2011) Abogado, veterano MIS, creador de la Fundación Francis y Sarah Sogi
El rol de mi padre en el inicio de la compañía Wailea Milling (Inglés)
(1925 - 2018) Educadora Nisei de Hawai
Devolviendo el favor a la sociedad Brasilera – Entrenando técnicos (Japonés)
(1911-2010) Fundador del Grupo Jacto
Las contribuciones Nikkei a la agricultura del Paraguay
Investigadora, Nisei paraguaya
Alentado a asisitir a la universidad (Inglés)
(n. 1921) Cirujano vascular
Sugar beet and potato farming in Idaho
(n. 1921) Veterano nisei que sirvió en la ocupación de Japón
Sugar beet farming process
(n. 1921) Veterano nisei que sirvió en la ocupación de Japón
After being discharged and returning to the nursery business
(n. 1921) Veterano nisei que sirvió en la ocupación de Japón
Father created a partnership to grow and ship vegetables
(n. 1935) Empresario sansei.
Father's business partner operated their farming business during WWII
(n. 1935) Empresario sansei.
Grandfather migrating to Colombia
(n. 1974) Colombiana japonesa que actualmente reside en los Estados Unidos