Caros amigos muçulmanos americanos,
Escrevo-lhe para estender a mão de apoio e compreensão e para que saiba que os membros da comunidade muçulmana americana não estão sozinhos quando se trata de enfrentar o ódio e a intolerância no nosso país.
Como nipo-americano de terceira geração (também conhecido como “Sansei”), estou profundamente preocupado com o atual ambiente de ódio, medo, vandalismo e violência contra a comunidade muçulmana americana. É uma reminiscência assustadora da época durante a Segunda Guerra Mundial, quando membros da minha família e 120 mil nipo-americanos foram presos após o bombardeio de Pearl Harbor, removidos à força de suas casas na Costa Oeste e encarcerados em desolados “centros de realocação” – tudo porque pareciam o inimigo japonês e eram considerados ameaças à segurança nacional do nosso país.
De repente, os pais imigrantes e os seus filhos cidadãos norte-americanos não eram confiáveis, a sua lealdade à América foi questionada e rapidamente foi feito um apelo - liderado por políticos, líderes militares e jornais da Califórnia - para prender todos os japoneses. Americanos e “colocá-los em campos de concentração”. Em 19 de fevereiro de 1942, o presidente Franklin D. Roosevelt emitiu a Ordem Executiva 9.066 que a tornou oficial: Todas as pessoas de ascendência japonesa, dois terços das quais (70.000) eram cidadãos americanos, foram presas em dez campos de concentração localizados nas terras áridas da América. , sem o devido processo, sem justa causa, tudo devido a “necessidade militar” – uma afirmação, os investigadores descobriram mais tarde, era uma mentira.
A minha família, incluindo a minha mãe, o meu pai, os avós, as tias, os tios e toda a comunidade nipo-americana da Costa Oeste, foram transportados em comboios velhos e poeirentos e largados nestes campos, onde a maioria deles ficou confinada durante mais de três anos.
À medida que nos aproximamos do décimo aniversário dos ataques de 11 de setembro, os co-presidentes da Comissão bipartidária do 11 de setembro expressaram no início desta semana a sua preocupação com outro possível ataque terrorista do tipo 11 de setembro, e como não estamos tão preparados quanto eles gostariam que fôssemos. A minha preocupação é que se um ataque como este acontecesse novamente, a comunidade muçulmana americana enfrentaria as mesmas circunstâncias que os nipo-americanos enfrentaram depois de Pearl Harbor, especialmente tendo em conta os extremistas actualmente no Congresso e o actual clima de ignorância, medo, ódio e intolerância.
Nós, da comunidade nipo-americana, nem sempre concordamos em muitas coisas, mas a única coisa em que concordamos é esta: NUNCA MAIS. Tornou-se como um mantra, repetido continuamente em eventos comunitários nipo-americanos: que o que nos aconteceu durante a Segunda Guerra Mundial nunca mais deve acontecer a qualquer outro grupo de pessoas na América. Mas a única coisa que aprendemos é que devemos permanecer vigilantes e aprender com os erros e mentiras do passado para evitar que isso aconteça novamente.
E para evitar que isso aconteça novamente, temos de compreender a horrível verdade do que aconteceu a um grupo inocente, cumpridor da lei e leal de cidadãos americanos e aos seus pais imigrantes. E essa verdade horrível é esta: para “encobrir” as suas acções sem precedentes e totalmente inconstitucionais contra a nossa comunidade, o governo dos EUA trouxe alguns “escritores criativos” que usaram uma série de eufemismos habilmente formulados para esconder a verdade do que realmente estava a acontecer. .
Existem numerosos exemplos, mas o mais flagrante incluiu chamar o cidadão americano nissei de “não-estrangeiros” ao descrevê-los na sua ordem de despejo emitida pelo governo e distribuída pelas nossas comunidades. Você não pode prender um cidadão americano sem o devido processo, mas pode fazer o que quiser com “não-estrangeiros”. (E assim o fizeram.) Depois decidiram chamar estes campos de “centros de realocação”, em vez do que realmente eram: campos de concentração ao estilo americano. Até o nome do departamento recém-criado responsável pelos campos – a Autoridade de Relocação de Guerra – era uma mentira para enganar o público americano.
Houve muitos mais eufemismos e mentiras que levaram a mentiras maiores, mas acho que você entendeu. É por isso que é importante para nós, na comunidade nipo-americana, nos educarmos e compreendermos esses fatos e muito mais, para que possamos contar com precisão ao público americano a verdade sobre o que aconteceu. Que fomos completamente traídos pelo nosso próprio país e pelos seus líderes, e que a grande maioria dos americanos ficou de lado e deixou que isso acontecesse. Também é igualmente importante que você aprenda a verdade, para que, se isso acontecer novamente, você seja capaz de reconhecer as “peças deste manual” e tomar medidas para impedi-lo.
A parte assustadora de tudo isto é que pode acontecer novamente, e quase aconteceu, depois do 11 de Setembro, de acordo com uma declaração recente do antigo secretário dos Transportes, Norman Mineta, que estava a servir na administração Bush quando o ataque aconteceu. Compartilho tudo isso com você porque quero que saiba que os membros da comunidade nipo-americana já o apoiaram e continuarão a apoiá-lo.
No início deste ano, organizações nipo-americanas, incluindo o Nikkei pelos Direitos Civis e Reparação (NCRR), a Liga dos Cidadãos Nipo-Americanos (JACL), o Distrito Sudoeste do Pacífico e o Museu Nacional Nipo-Americano (JANM), declararam publicamente em uma resolução conjunta com organizações muçulmanas americanas seu “Chamado à Ação” na cerimônia do Dia da Memória deste ano, realizada em 19 de fevereiro de 2011. Afirmava, em parte:
“Fique resolvido: Comprometemo-nos a defender as liberdades civis e os direitos de todos os americanos de expressarem as suas crenças e praticarem a sua fé de forma pacífica e sem assédio.
“Nós, as comunidades nipo-americanas e muçulmanas americanas, comprometemo-nos a educar a nós mesmos e aos outros sobre a nossa história e valores partilhados, contribuindo para uma sociedade que respeita todas as culturas, etnias e religiões.”
Se ocorrer outro ataque, e houver outro apelo para “colocá-los em campos de concentração”, membros preocupados da comunidade nipo-americana estarão lá para garantir que o que aconteceu conosco não acontecerá e não poderá acontecer com vocês. Não vamos tolerar isso. Não vamos aceitar isso. Você não está sozinho e juntos permaneceremos unidos.
© 2011 Soji Kashiwagi