ディスカバー・ニッケイロゴ

https://www.discovernikkei.org/ja/journal/2014/7/10/goodwill-tour-to-tohoku/

グレイトフル・クレイン・アンサンブルの東北親善ツアー

コメント

「日本旅行はどうでしたか?」

先月、東北への親善ツアーから帰ってきてから、何度も聞かれた質問です。

「本当にうまくいった」と私は言いました。しかし、その後、それを説明する言葉を見つけるのに苦労しました。

「典型的な日本ツアーとは違いました」と私たちのグループのメンバーの一人が言いました。

これは本当です。私たちは観光もしましたが、津波の被害を受けた南三陸町や石巻市の見どころは美しいものではありません。瓦礫は撤去されましたが、残っているのは、何マイルもの間、かつてあったものだけです。家、会社、学校、漁船、そしてかつてこれらの町に活気を与えていたあらゆるものが、消え去り、流され、消滅しています。

グレイトフル クレインのメンバー (左から) 柏木 宗治、クニヨシ カート、ナガタニ スコットが、かつての光景を眺める。左手の土地は津波で流される前は水田だった。(撮影: ダレル ミホ)

すべてがこのような状況というわけではない。石巻市や南三陸町の一部は復興が進み、観光バスの窓からは被害を受けていないように見える。しかし、そのすぐ近くには津波の被害を思い出させるものがいくつもある。次々と残る空き地となった建物の基礎、亡くなった家族や友人を偲んで花を供える人々の慰霊碑、不気味な建物の骨組みは、津波の被害を日々思い起こさせる。

そして、東北各地には「仮設住宅」と呼ばれる仮設住宅が立ち並んでいます。アメリカの学校の教室が足りなくなったときに駐車場に設置されるようなバンガローは、第二次世界大戦のタール紙で覆われたバラックよりはるかにましです。しかし、日系アメリカ人として、それらを一列に並べると「キャンプ」によく似ていることに気づかずにはいられませんでした。これらの仮設住宅には、今も10万人以上が暮らしていると推定されています。

東北の人々は強い、回復力がある、そしてタフだと私たちは聞いてきました。彼らが直面し、耐えてきたこと、そして今も耐えていることは、今日そしてこれから何年もの間、膨大な強さ、回復力、そしてタフさを必要とするものなので、そうでなければなりません。

私たちが日本に行って会い、演奏した人たちです。

石巻の仮設住宅での公演後、グレイトフル・クレインのメンバーは観客と集合写真を撮った。(撮影:ダレル・ミホ)

私たちのグループ、グレイトフル・クレイン・アンサンブルはロサンゼルスの非営利劇団で、4月4日から4月14日まで日本を訪れ、東北の津波被災者のために希望と感動の歌を歌いました。

サンフランシスコの JCCCNC が組織した地域寄付と東北地方太平洋沖地震救援基金 (NJERF) の支援を受けて、私たちの目的は、懐かしい懐かしい歌を歌って、東北の人々を元気づけることでした。しかし、アメリカ人の「ガイジン」の一団が自分たちの町に来て歌を歌ったとき、東北の人々はどんな反応をするでしょうか? 彼らは日系アメリカ人に会ったことがあるのでしょうか? 彼らは私たちの存在さえ知っているのでしょうか? 旅に出た私たち三世のほとんどは、日本語が話せませんでした。このすべてはどうやってうまくいくのでしょうか?

私たちは、石巻市と南三陸町の仮設住宅、幼稚園、仮設ショッピングセンターの人々のために演奏するために現場に赴いたとき、これらの質問の答えを知りませんでした。

しかし、私たちの出演者、つまり音楽監督のスコット・ナガタニ、川島慶子、ジェイソン・フォン、井岡晴恵、ダレル・クニトミ、カート・クニヨシ、そして二世歌手のメアリー・カゲヤマ・ノムラは、ツアーのために33曲を準備し、挑戦する準備ができていました。

グレイトフル・クレインのメンバー(左から)ダレル・クニトミ、カート・クニヨシ、川島慶子、井岡晴恵、ジェイソン・フォンが石巻の子供たちに童謡を披露します。

しかし、彼らが歌う前に、私は英語で短い紹介のスピーチをし、それを日本語で聴衆に読み上げました。私はまず、自分がアメリカ出身の日系人であり、祖父母は広島と和歌山からアメリカに移住したと話しました。これが通訳されると、多くの人がうなずきました。彼らは広島と和歌山を知っていました。

それから私は収容所について、そして私たちの家族がすべてを失ったことについて話しました。戦争後、多くの人が何ヶ月も仮設住宅で暮らすことを余儀なくされたことを話しました。さらに多くの人がうなずき、多くの人が苦しそうな表情をしていました。

しかし、戦後、私たちの家族にはあまり財産がなかったにもかかわらず、私は彼らに、一世や二世が、食料、衣類、医薬品が詰まった箱を次々と壊滅した日本の親戚に送ってくれたと話しました。それは、助けが必要なときには互いに助け合うという日本の「おたがいさま」の精神でした。私は彼らをもう一度見ました。彼らはこれをとてもよく理解していました。

2011年に津波が東北地方を襲ったとき、私は日系アメリカ人が日本人が互いに手を差し伸べ助け合う姿を見て深く感動したと説明しました。「私たちはあなた方の中に、私たちが教えられてきたものを見ました」と私は言いました。「助けが必要なときは、私たちは互いに助け合うのです。ですから、私たちは両親や祖父母の精神に倣い、私たちの伝統である『おたがいさま』を継承するためにここにいるのです。」これを聞いて、多くの人がうなずきました。彼らは理解しました。涙をぬぐう人もいました。

それから、私たちは歌を歌いました。最初はみんなが知っている懐かしい日本の歌から始め、数曲歌った後、打ち解けてみんな一緒に歌い、拍手してくれました。石巻の仮設住宅では、80歳の男性が実際に後ろの席から立ち上がり、前のほうまで歩いてきて、ケイコと一緒にステージに上がり、人々に大人気の歌「北国の春」を歌いました。この男性は、会場にいた彼を知る全員を喜ばせるほど、とても熱心に歌いました。

東北地方で5日間にわたり、合計10回の公演を行いました。「花は咲く」や「ここに幸あり」などの日本の歌、「ムーン・リバー」やメリー・ノムラの「セントルイス・ブルース」などのアメリカの名曲、幼稚園児向けの童謡などを歌いました。公演が進むにつれて、グループのメンバーから観客へ、そして観客が一緒に歌うにつれて再びグループへエネルギーが伝わってくるのを感じました。1時間の終わりには、彼らも私たちも一緒にいて、ほとんどの人が日本語を話せなかったという事実は、決して邪魔にはなりませんでした。実際、私たちのコミュニケーションのほとんどは、言葉によるものではなく、歌の裏側や私たちがそこにいる理由から感じられたものでした。

桃太郎(グレイトフル・クレインのカート・クニヨシ)が石巻の未就学児たちとポーズをとる。(撮影:ダレル・ミホ)

被災地の人々は、本当に強く、タフで、回復力に富んでいると感じました。レストランのオーナーシェフは、津波の威力が強すぎて、南三陸の自宅全体が彼自身も流され、町中を3マイルも車で流されたと話してくれました。石巻のネコさんは、きれいな飲み水がなかったため、ご飯を炊くのにコカコーラを使わざるを得なかったと話してくれました。味はまずかったけれど、それしかなかったからおいしかったそうです。そして、大川小学校の跡地で私たちと会った竹山さんもいました。そこは、学校から高台に逃げようとして手遅れになり、74人の生徒と学校ボランティアだった竹山さんの両親が亡くなった悲劇の場所です。

3年以上が経ちましたが、彼らの心には失った話がまだ生々しく、つらいものです。家族。友人。彼らは彼らのことを思い出して涙が流れます。それでも、彼らは前に進み、生活を立て直し、失った愛する人たちを偲び、彼らを偲んで毎日を過ごすために最善を尽くしています。

彼らはそれを「がんばろう」精神と呼んでいました。一生懸命頑張って、一緒に乗り越えましょう。これは日本の精神と文化の一部であり、東北の人々を支えている精神であることは間違いありません。彼らは施しを求めているわけではありません。彼らは自力でこれをやり遂げたいのです。しかし、時にはどんなに強い人でも、助けの手や元気づけてくれる人が必要なことがあります。

「がんばろう!」は東北の人々を支えている精神です。(撮影:ダレル・ミホ)

感動しました」というのは、私たちの公演後に何人かの方からいただいたコメントです。これは「深く感動した」という意味です。ある男性は、さまざまなレベルで感動したと言っていました。歌や音楽には力があることを私たちは知っています。それは私たちがアメリカから遠く離れたところから来たからかもしれません。しかし何よりも、誰かが彼らのためにこれをしてあげて、彼らが一人ではないことを知らせてくれたという思いが大きかったと思います。

「また頑張るための新たなエネルギーが湧いてきた気がします」と、南三陸町の仮設住宅に住む高齢の女性が公演後に語った。

こうしたことと、私たちが共通の苦しみを抱えているために彼女たちが経験していることを私たちが理解していることを知ったことで、50代前半くらいの女性が、私たちのパフォーマンスのあと、私の手を握り、何度も涙を流しながら私に感謝してくれました。そのとき、私は、起こっていることは言葉では言い表せないほど深いところから来ているのだと悟りました。私にはただそこに立って彼女と一緒に泣くことしかできませんでした。

演奏後、観客と会う井岡晴恵さん。(撮影:村本ルネ)

先ほども申し上げたように、人間同士が、この場合、音楽と歌の力と共感と慈悲の心とが相まって、深い感情と人間的レベルで互いにつながるときのこの感覚は、言葉で説明するのが難しいものです。私たちはさまざまな国から来ています。さまざまな言語を話します。しかし、人々は愛と思いやりを知っており、理解しています。そして、そのすべてを分解すると、それが私たちが一世と二世の伝統に従い、私たちの祖先の地であるアメリカのコミュニティを代表して共有するためにそこにいたことなのです。

「どうか私たちのことを忘れないで」と東北の人たちは私たちに言いました。

そんなことはしません。信じてください、そんなことはありません。

柏木宗司さんは石巻市の幼稚園で2人の生徒と交流している。(撮影:ダレル・ミホ)

© 2014 Soji Kashiwagi

東北地方太平洋沖地震(2011年) コミュニティ 地震 Grateful Crane Ensemble 本州 石巻 日本 日系アメリカ人 JPquake2011 南三陸 宮城県 音楽 東北地方
このシリーズについて

人と人との固い結びつき、それが、「絆」です。

このシリーズでは、2011年3月11日の東北地方太平洋沖地震とその影響で引き起こされた津波やその他の被害に対する、日系の個人・コミュニティの反応や思いを共有します。支援活動への参加や、震災による影響、日本との結びつきに関するみなさんの声をお届けします。

震災へのあなたの反応を記事にするには、「ジャーナルへの寄稿」 ページのガイドラインをお読みください。英語、日本語、スペイン語、ポルトガル語での投稿が可能です。世界中から、幅広い内容の記事をお待ちしています。

ここに掲載されるストーリーが、被災された日本のみなさんや、震災の影響を受けた世界中のみなさんの励ましとなれば幸いです。また、このシリーズが、ニマ会コミュニティから未来へのメッセージとなり、いつの日かタイムカプセルとなって未来へ届けられることを願っています。

* * *

今、世界中から日本へ向けた、たくさんの支援団体や基金が立ち上げられています。日系による支援活動情報を入手するには、ディスカバーニッケイ のツイッターをフォローするか、イベントセクション をご覧ください。日本への支援イベントについて投稿する際は、「JPquake2011」のタグを付け、震災支援イベントのリスト上に現れるように設定してください。

詳細はこちら
執筆者について

ソウジ・カシワギ氏は、日系アメリカ人の体験を題材に、戯曲、記事、コラム、エッセイを多数執筆しています。カシワギ氏の著作の多くが第二次世界大戦中の日系アメリカ人コミュニティの強制収容を扱っています。カシワギさんはグレートフル・クレーン・アンサンブルの劇作家、創設メンバー、製作総指揮者です。

(2015年5月 更新)

様々なストーリーを読んでみませんか? 膨大なストーリーコレクションへアクセスし、ニッケイについてもっと学ぼう! ジャーナルの検索

ニッケイのストーリーを募集しています!

Submit your article, essay, fiction, or poetry to be included in our archive of global Nikkei stories.
詳細はこちら

New Site Design

See exciting new changes to Discover Nikkei. Find out what’s new and what’s coming soon!
詳細はこちら

ディスカバー・ニッケイからのお知らせ

ニッケイ物語 #14
ニッケイ・ファミリー2:ルーツを記憶し、レガシーを残す
読んだ作品の中で一番気に入ったストーリーに星を投票し、コミュニティのお気に入り作品を一緒に選びましょう!
お気に入り作品に投票してください!
20周年記念「20 for 20キャンペーン 」
ディスカバーニッケイでは、20周年を迎え「20の夢をつなぐキャンペーン」を実施中です。 私たちの活動を応援し、未来への架け橋となる夢をご支援ください。
SHARE YOUR MEMORIES
We are collecting our community’s reflections on the first 20 years of Discover Nikkei. Check out this month’s prompt and send us your response!